dimanche 22 mai 2022

L'argent n'a pas d'odeur de Joan Fleming

(1967, No Bones About It traduit de l'anglais par Maurice-Bernard Endrèbe, Fleuve noir, Littérature policière, 1984)

« Contrairement à certaines copines de l’école qui disent détester leurs parents, je crois que j’ai assez d’affection pour les miens. Je dois reconnaître qu’ils ne sont pas gênants, qu’ils nous laissent pratiquement faire ce que nous voulons… Mais cela tient à ce que ce sont des incapables. Ils ne sont bêtes ni l’un ni l’autre, même si maman s’extériorise peu. Quant à papa, j’ai toujours entendu dire que c’était “un cerveau”, mais il n’est pas observateur pour deux sous. […] Carmen serait incapable de résoudre un problème de mathématiques un peu compliqué, tout comme d’écrire une dissertation, mais rien ne lui échappe. Elle a l’œil à tout […]. »

« Je pense maintenant que si nous avions mis en commun toutes nos idées pour en discuter, […] nous aurions pu témoigner d’un peu plus d’habileté. C’est la peur qui nous a accablés : nous sentant coupables d’avoir profité de l’argent de Papy […]. »

L’histoire est construite par les témoignages des membres de cette famille, en aparté ou devant le tribunal.

L’éminent traducteur m’a fait découvrir que le mot « office » (habituellement considéré “nm”) peut être « une office » quand il désigne une « pièce contiguë à la cuisine servant à la préparation du service de table dans les grandes maisons » (d’après le dictionnaire).

Fini le 14/05/2022

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire