(Série Miss Seeton, 1973, Miss Seeton Sings traduit de l'anglais par Elisabeth Luc, 10/18, 1997)
Miss S connaît la chanson qui sert de « mot de passe », sans le savoir évidemment. De « Genova » à Genève, puis Paris, elle va aider à démanteler un réseau de faussaires.
Pendant ce temps, le « directeur adjoint de la police » à Londres organise des conférences avec les organismes concernés…
« En attendant, sous couvert de son excentricité, nous avons, à notre modeste niveau, effectué quelques progrès. »
« L’envoyée » de la police saura bien déchiffrer les croquis de notre artiste, notamment « le bagage abandonné » après sa prestation au « Casino ».
Fini le 24/11/2022
vendredi 25 novembre 2022
Miss Seeton fait des vocalises de Heron Carvic
Long Spoon Lane de Anne Perry
(Série Charlotte Ellison et Thomas Pitt, 2005, Long Spoon Lane traduit de l'anglais par Paul Benita, 10/18, 2008)
Ce livre présente les intrigues de certains précédents.
« Il avait reconnu la voix avant même de se retourner : Charles Voisey, anobli par la reine pour l’extraordinaire courage […]. » in La Conspiration de Whitechapel
« Vous-même avez soigneusement conservé les preuves contre ma sœur, de façon à me contraindre à vous obéir. » in Southampton Row
Il s’agit donc ici d’une suite des secrets qui ont entrainé les nouveaux chefs de la police à se lancer dans le chantage et la corruption. C’est tout bien embrouillé, même si les personnages répètent la même rengaine pour ou contre une police armée.
« La plupart d’entre eux sont des gens honorables, mais la corruption engendre la corruption. C’est cela le pire fléau. […] Si vous donnez du pouvoir à quelqu’un, tôt ou tard, il sera tenté d’en abuser. »
Pitt va errer entre les avis des uns et des autres.
« Il s’était laissé emporter par la fièvre de la traque, l’attente de la victoire et avait oublié à quel genre d’individu il avait affaire. »
Fini le 22/11/2022
Tout ou rien de Giampaolo Simi
(2000, Tutto o nulla traduit de l'italien par Arlette Lauterbach, Gallimard, Série Noire, 2004)
Cette histoire est montée comme un drame pesant, avec des personnages tous négatifs, même le narrateur, aux actes si prévisibles que l’intrigue n’a aucun suspense. Le « père » à l’origine des méfaits est décrit particulièrement immonde, avec pédophilie, démence…
« La seule chose sur laquelle il insistait c’est qu’il l’avait tuée parce qu’elle était vieille. […] Mon père a essayé de tuer en elle sa propre vieillesse. Ne pouvant plus avoir de contact avec les personnes très jeunes, à travers lesquelles il pouvait revivre sa propre jeunesse […]. »
Et des suicides la tête dans un sac plastique…
Fini le 20/11/2022
Les Diaboliques de Maldormé de Jean Contrucci
(Les nouveaux mystères de Marseille, Le Livre de Poche, 2009)
Ce livre raconte une vie de notaire dans cette anse au sud de Marseille, où les voisins sont remontés contre tout ce qui leur déplait, « la Bochesse », le « Riri »…
Notre journaliste fait dans la preuve scientifique : « […] le corps […] avait séjourné dans l’eau bien plus longtemps qu’on nous l’a dit et quelqu’un l’a immergé dans la calanque le matin même du jour où on l’a retrouvé à Maldormé, sinon, il aurait flotté à des kilomètres de là. Ça, personne ne me le lèvera de la tête. Parce que c’est d’une logique irréfutable. C’est de la physique et de la météorologie. »
Fini le 19/11/2022
La Paille dans l'acier de Francis Didelot
(Série Gaston Renard, Le Masque, 1978)
« […] comment […] serait-elle parvenue à truquer les indices — les fils d’ouate, les boues, le timbre perdu sur le plancher de l’auto ? »
« […] quelque chose d’infiniment plus puissant, ce quelque chose qu’il n’arrivait pas à chasser depuis le début de l’enquête : il existait une paille dans l’acier, un détail dont la possession changerait sa vision […]. »
Fini le 19/11/2022
jeudi 17 novembre 2022
Réponse évidente
Pour « S’entend comme deux plats vietnamiens. », il est évident qu’il s’agit des rares que nous connaissons bien, la soupe et les roulés, la réponse est donc « Phonème ».
Grille 7* finie le 17/11/2022
Pièce montée de Mary Jane Clark
(Une enquête de Piper Donovan, 2011, To have and to Kill traduit de l'américain par Mathieu Périers, Archipoche, 2018)
Ce personnage n'est pas très crédible en enquêtrice et la présentation des différents suspects fait un peu bâclée. L'auteur compense en nous donnant des recettes de gâteaux, surtout de leurs décorations.
« Peu importe qui mourrait. L’un ou l’autre, ça m’était égal […]. Je savais qu’elles vaudraient plusieurs centaines de milliers de dollars. Il n’y a que ça qui comptait […]. »
« […] s’était retrouvée l’esclave de son train de vie et de sa folie des grandeurs. Un engrenage fatal… »
Fini le 15/11/2022
Les Masques éphémères de Donna Leon
(Les Enquêtes du Commissaire Brunetti, 2021, Transient Desires traduit de l'anglais par Gabriella Zimmermann, Calmann-Lévy, 2022)
L'âge ne gêne pas cet auteur pour continuer à nous livrer ces histoires pleines de lagunes, de réflexions sur les comportements (par exemple, le changement de vision du commissaire sur le commandant), etc.
« […] d’habitude, c’étaient les enfants qui révélaient aux parents que l’histoire de leur pays n’avait pas été faite par des anges ni par des saints, que leur nation aussi avait fait le sale boulot requis par l’Histoire […]. Brunetti se souvint du choc qu’il avait ressenti lors de cette prise de conscience, de la vague de honte qui l’avait submergé et de la fausse consolation qu’il avait éprouvée à l’idée banale que tous les pays étaient logés à la même enseigne et seraient probablement prêts à recommencer. »
Les deux jeunes hommes se font facilement retrouvés, mais quelle peut être « la décision des juges ». « Seules les actions comptaient, et il était indubitable qu’ils les avaient emmenées à l’hôpital dans le but qu’elles soient prises en charge. »
Inévitablement, l’épilogue plonge dans la lagune…
Fini le 14/11/2022
La fille du quai de Alafair Burke
(2016, The Ex traduit de l'anglais États-Unis par Laurent Philibert-Caillat, Presses de la Cité, Sang d'encre, 2020)
L'intrigue repose sur les atermoiements de l'avocate, son ex petit ami est-il coupable ou non coupable de ces trois meurtres. Mais comme souvent aux États-Unis tout commence par un massacre de plusieurs personnes, dont l'épouse.
« Comme dans toutes les affaires de ce genre, chaque pièce avait deux faces. »
« […] une personne apparemment sans histoire s’habitue à l’idée de tuer. »
Donc, avec la perte d’une mère…
Fini le 12/11/2022
vendredi 11 novembre 2022
La Femme au manteau bleu de Deon Meyer
(Série Benny Griessel, 2017, Die vrou in die blou mantel traduit de l'afrikaans par Georges Lory, Gallimard, Série noire, 2021)
C'est toujours intéressant de lire la façon dont cet auteur présente ses différents personnages dans cette ville mélangée, Le Cap : « métis », « xhosas », « le colonel Mbali, la supérieure zouloue » et « […] il ne considère pas Griessel comme “blanc”. […] La couleur, a dit Cupido, ne s’applique qu’aux Blancs qui n’ont jamais souffert. T’as pas de couleur, Benna. ».
« Il a perdu son sang-froid, car elle s’est montrée brutale. Des persécuteurs, il en a connu pendant son enfance, des brutaux […], c’est pourquoi il était hors de lui. »
Fini le 11/11/2022
Une conspiration de papier de David Liss
(2000, A conspiracy of paper traduit de l'américain par Dominique Defert, 10/18, 2004)
L’auteur a « écrit ce roman grâce au travail de recherche [qu’il a] mené pour la soutenance de [sa] thèse […] traitant du rapport entre la puissance économique de la Grande-Bretagne du XVIIIe siècle et le regard que les Britanniques portaient à l’époque sur eux-mêmes. »
Il a voulu décrire « l’émergence de la nouvelle finance » et « saisir à la fois l’enthousiasme débridé de l’époque et l’angoisse sourde qui planait dans l’air […] » notamment avec les suspicions de trafic de « fausses actions ».
L’enquêteur se montre au début particulièrement naïf allant poser ses questions sans réfléchir. Il va finir, après bien des coups, par comprendre qu’il doit être plus discret et subtil.
La lecture est un vrai pensum, lourd à suivre (plus de 500 pages !) avec des passages très didactiques et d’autres trop parodiques d’un thriller, mais c’est quand même assez instructif sur les débuts du capitalisme.
Fini le 9/11/2022
Photo d'adieu de Ngaio Marsh
(Série Roderick Alleyn, 1980, Photo Finish traduit de l'anglais par Sophie Dalle, 10/18, 1999)
L'histoire se passe sur une île néo-zélandaise au milieu d'un lac, évidemment en pleine tempête. L’opéra est fini, mais une certaine pagaille s’installe pour reconduire les spectateurs au milieu des rafales.
Les indices du meurtre sont : une clé, une enveloppe, un pseudonyme (deux avec celui du photographe).
« Il a eu tort, cependant, […] de préciser qu’il avait entendu la clé tourner dans la serrure. »
Fini le 10/11/2022
Une définition bien ambigüe…
« Soit elle ne fait rien, soit elle prend les choses en main. » pour qualifier une « Branleuse ».
Grille 7* finie le 7/11/2022
samedi 5 novembre 2022
Miss Seeton jette un sort de Heron Carvic
(Série Miss Seeton, 1971, Miss Seeton, Bewitched traduit de l'anglais par Dominique Dupont-Viau, 10/18, 1997)
« Une avalanche d’articles alarmants étaient apparus dans la presse, informant le public d’une inquiétante recrudescence de magie noire et de sorcellerie. D’après les journaux, la démonologie gagnait du terrain. »
Certains en profitent pour soutirer de l’argent aux crédules. Miss S. sera « ensorcelée », comme dit le titre anglais, par la police pour aider à traquer ces voleurs.
Le « pébroc vengeur » va sévir sur une échelle et servira pour encorder les survivants de l’incendie.
Fini le 5/11/2022
Un deuil dangereux de Anne Perry
(Série William Monk, 1991, A Dangerous Mourning traduit de l'anglais par Elisabeth Kern, 10/18, 1999)
Ce livre commence par le procès du coupable de l'histoire précédente.
« […] et c’est de là que vient le problème. Nous serions toujours à la recherche du confort, soucieux de préserver nos réputations, quitte à faire souffrir les autres s’il le faut. »
Monk va défendre le valet, accusé facile désigné par la famille, jusqu’à son renvoi de la police. Il continuera avec l’aide de son amie « infirmière » à chercher une preuve de l’implication de ce riche noble.
Fini le 3/11/2022
Promotion de l'auteur
« Cela consiste à vous surprendre. » est l’« art du verbicruciste ».
Grille 7* finie le 2/11/2022
Bon voisinage de Ruth Rendell
(2012, The Saint Zita society traduit de l'anglais par Johan-Frédérik Hel Guedj, Éditions des Deux Terres, 2014)
Dans ce quartier, les « domestiques » se retrouvent au pub pour discuter au sein de leur « société sainte Zita ». Pendant ce temps, le « jardinier » écoute les conseils de son téléphone et pourchasse les « esprits malfaisants ».
Fini le 31/10/2022