jeudi 25 mai 2017

Quarante mots pour la neige de Giles Blunt

(traduit de l'anglais Canada par Philippe Rouard, Éditions du Masque, 2003)

Qu’est-ce qui fait qu’un style est aussi plat – l’écriture de l’auteur ? le choix des mots et de la tournure des phrases par le traducteur ? – mais rien dans ce livre ne retient l’attention, même les actions et réactions des personnages manquent de relief. Pour un thriller, c’est lassant, l’histoire de ce homme et cette femme qui « s’épanouissent » dans le meurtre méritait mieux.

Fini le 20/05/2017

>>> Je vais lire les autres livres de cet auteur traduits par d’autres contributeurs

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire